Le mot vietnamien "lướng vướng" se traduit par "empêtré" ou "gêné" en français. Il décrit une situation où une personne se sent coincée, troublée ou mal à l'aise, souvent en raison d'une situation complexe ou délicate.
Dans un contexte plus avancé, "lướng vướng" peut être utilisé pour décrire non seulement des émotions personnelles, mais aussi des situations sociales ou professionnelles où quelqu'un est dans une position délicate. Par exemple : - "Anh ta cảm thấy lướng vướng trong cuộc họp khi bị hỏi về dự án." (Il se sent gêné lors de la réunion quand on lui demande des nouvelles du projet.)
Bien que "lướng vướng" soit principalement utilisé pour décrire un sentiment de gêne ou d'embarras, il peut également impliquer une notion de blocage ou de difficulté dans la prise de décision, comme dans une situation où l'on doit choisir entre plusieurs options.